九歌·湘君(1)
屈原2018-04-12 17:092,762

  【原文】

  君不行兮夷犹(2), 蹇谁留兮中洲(3)?

  美要妙兮宜修(4), 沛吾乘兮桂舟(5)。

  令沅湘兮无波, 使江水兮安流(6)。

  望夫君兮未来, 吹参差兮谁思?

  驾飞龙兮北征(7), 邅吾道兮洞庭(8)。

  薜荔柏兮蕙绸(9), 荪桡兮兰旌(10)。

  望涔阳兮极浦(11), 横大江兮扬灵(12)。

  扬灵兮未极, 女婵媛兮为余太息(13)。

  横流涕兮潺湲(14), 隐思君兮陫侧(15)。

  桂棹兮兰枻(16), 斫冰兮积雪(17)。

  采薜荔兮水中, 搴芙蓉兮木末。

  心不同兮媒劳(18), 恩不甚兮轻绝(19)。

  石濑兮浅浅(20), 飞龙兮翩翩。

  交不忠兮怨长, 期不信兮告余以不闲。

  鼌骋骛兮江皋(21), 夕弭节兮北渚。

  鸟次兮屋上, 水周兮堂下。

  捐余玦兮江中, 遗余佩兮澧浦。

  采芳洲兮杜若(22), 将以遗兮下女(23)。

  时不可兮再得, 聊逍遥兮容与(24)。

  【注释】

  (1) 湘君:湘水的男神。湘水有男女二神,男陈湘君,女称湘夫人。

  (2) 夷犹:犹豫不决。

  (3) 蹇:语助词,楚地方言。中洲:水洲中的沙滩。

  (4) 要妙:眼波流盼的美态,指美好的样子。宜修:很好地加以修饰打扮。

  (5) 沛:水势大而急,这里形容船迅速航行的状态。

  (6) 江水:长江之水。安流:平静无浪。

  (7) 飞龙:湘君所乘的飞龙之舟,亦即上面说的“桂舟”。

  (8) 吾道:指湘君沿沅湘航行的路线。

  (9) 薜荔:香草。柏:通“帕”,这里指旌旗。

  (10) 荪:香草。桡:一种曲柄旗杆。旌:旗杆顶端的装饰,一般用旄牛尾,也用别的毛羽。这里说以荪为杆,以兰为旌,极言旗帜的美丽高洁。

  (11) 涔阳:在涔水之北,今湖南澧县涔阳浦。

  (12) 灵:有窗的一种舱船;有一解为“英灵”。

  (13) 女:湘夫人的侍女。

  (14) 潺湲:形容泪流不止的样子。

  (15) 陫侧:同“悱恻”,形容忧心饬痛的情景。

  (16) 棹:船桨。枻:船舵。

  (17) 斫:砍凿开。

  (18) 媒劳:媒人也徒劳无用。

  (19) 轻绝:轻易抛弃。

  (20) 石濑:水在沙石上流过。

  (21) 骋骛:急驰。

  (22) 杜若:香草。

  (23) 下女:侍女。

  (24) 容与:缓慢不前的样子。

  【译文】

  湘君犹豫不行,没来与我相会相亲, 您为何留在那水中洲岛而不动身?

  我文静美好,服饰又很得体, 乘着桂木之舟匆匆地前去会见湘君。

  命令沅江、湘江勿兴波澜, 指使长江流水平平稳稳。

  盼着,想着,您却没来践约, 吹奏排箫,声声幽怨,我心中所想何人?

  乘坐飞龙之舟,沿着沅江、湘江北行, 迂回地走着渺远水路,绕道穿过洞庭。

  薜荔作壁衣,香蕙作帷帐, 溪荪装饰旗杆曲柄,香兰缀在旌旗之顶。

  从湖上遥望着涔阳那迢迢的水滨, 又横渡长江,显示你的英灵。

  奋力划着舱船疾驶,却未达到目的, 侍女们都对我顾恋同情,长长叹息。

  我涕泪纵横,徐徐地流满双颊, 心中暗暗思念您啊,无限悱恻悲凄!

  桂木作船桨,木兰作船舷,无比芳洁, 凌波行舟,激起浪花飞溅,犹如斫冰积雪。

  山上有薜荔,却向水中采取, 水中有荷花,却到树梢采撷。

  两人如不同心相爱,媒人也徒劳无益, 恩情不深不厚,就会轻易离绝。

  石上急湍,清流浅浅, 轻快的飞龙之舟,宛然鸟隼翱翔翩翩。

  不以忠诚相交,使人产生深长之怨, 约会不守信言,却对我说“没有空闲”。

  从清晨就沿着江滨乘舟疾行, 黄昏时在北面沙洲缓缓而停。

  此地鸟雀常在屋上栖息, 碧水在堂下静静环流,一派凄清。

  把您赠我的玉玦投弃大江波心, 把您赠我的玉佩抛在澧水之滨。

  我却又到芳草丛生的沙洲采来杜若, 且赠给您的侍女,请她代我表白赤忱。

  时光不能再来,良缘不可复得, 万般无奈:我姑且逍遥漫游,以排遣悲愁苦闷!

继续阅读:九歌·湘夫人

使用键盘快捷键的正确方式

请到手机上继续观看

楚辞

微信扫一扫打开爱奇艺小说APP随时看!