例 言
(印)泰戈尔2018-09-19 17:001,960

  1922 年版《飞鸟集》

  译诗是一件最不容易的工作。原诗音节的保留固然是绝不可能的事!就是原诗意义的完全移植,也有十分的困难。散文诗算是最容易译的,但有时也须费十分的力气。如惠德曼(Walt Whitman)的《草叶集》便是一个例子。这有二个原因:第一,有许多诗中特用的美丽文句,差不多是不能移动的。在一种文字里

此章节为付费章节,请到手机上继续观看

在爱里,我们已然相遇:泰戈尔经典文选

微信扫一扫打开爱奇艺小说APP随时看!

使用键盘快捷键的正确方式

请到手机上继续观看

在爱里,我们已然相遇:泰戈尔经典文选

微信扫一扫打开爱奇艺小说APP随时看!