九歌·少司命
屈原2018-04-12 17:091,914

  【原文】

  秋兰兮蘼芜, 罗生兮堂下(1)。

  绿叶兮素枝(2), 芳菲菲兮袭予(3)。

  夫人自有兮美子, 荪何以兮愁苦?

  秋兰兮青青(4), 绿叶兮紫茎。

  满堂兮美人, 忽独与余兮目成。

  入不言兮出不辞, 乘回风兮驾云旗。

  悲莫悲兮生别离, 乐莫乐兮新相知(5)。

  荷衣兮蕙带(6), 倏而来兮忽而逝。

  夕宿兮帝郊(7), 君谁须兮云之际?

  与女游兮九河, 冲风至兮水扬波。

  与女沐兮咸池(8), 晞女发兮阳之阿(9)。

  望美人兮未来, 临风怳兮浩歌(10)。

  孔盖兮翠旌(11)。 登九天兮抚彗星。

  竦长剑兮拥幼艾(12), 荪独宜兮为民正(13)。

  【注释】

  (1) 罗生:并列而生。

  (2) 素枝:素:白色。枝:花。素枝,即白花。

  (3) 菲菲:香气浓郁的样子。

  (4) 青青:通“菁菁(jing)”,茂盛的样子。

  (5) 新相知:指新结识的知心的人。

  (6) 荷衣:以荷为衣。蕙带:以蕙草为衣带。

  (7) 帝郊:天国的郊野。

  (8) 女:通“汝”,你。

  (9) 晞:晒干。

  (10) 临风:迎风。怳:惝怳,失意的样子。浩歌:大声歌唱。

  (11) 孔盖:用孔雀羽毛做的车盖。

  (12) 幼艾:泛指年幼的人。

  (13) 荪:指少司命。宜:适合。正:主宰,做主。

  【译文】

  (男巫)

  秋天的兰啊,葳蕤的蘼芜, 一丛丛地长满在堂前。

  绿色的叶啊,素净的白花, 芳菲郁郁,香气向我袭来。

  世人都有美好的子女, 爱神啊,你何必如此愁苦伤情?

  (女巫)

  秋天的兰啊多么茂盛, 可爱的绿叶拥着紫茎。

  满堂上都是迎神的美人, 忽然间都与我致意传情。

  (男巫)

  你来无言啊,去又不语, 你驾着旋风,漫卷云旗。

  悲伤的事,莫过于生生地别离, 快乐的事,是与你刚刚定情。

  你穿着荷衣,系着蕙带, 忽然光临,又匆匆而去。

  晚上,你好象是宿在天界旁, 女神啊,你在那高高的云际等待谁?

  (女巫)

  我想与你在黄河同游, 让风在水面上掀起波浪。

  我想与你在咸池沐发, 看着你晒发于九阳山隅。

  我等你来啊,你却没有来, 我临风恍惚哟,长歌一曲。

  (男巫)

  孔雀车盖啊翡翠旗, 登上九天啊抚彗星。

  女神拔剑顶天而立,护卫着儿童, 哦哦,你正是那生与爱的美神!

继续阅读:九歌·河伯(1)

使用键盘快捷键的正确方式

请到手机上继续观看

楚辞

微信扫一扫打开爱奇艺小说APP随时看!