当你爱着一个人的时候,务必要让他们知道,因为你永远不知道下一分钟将会发生什么事。学会一起生活,学会互爱,不是他们是你的什么,而是他们是你的谁。
A Goodbye Kiss爸爸的道别之吻
1。 The Board Meeting had come to an end。 Bob starred to stand up and jostled the table, spilling his coffee over his notes。 “How embarrassing。 I am getting so clumsy in my old age。”
2。 Everyone had a good laugh, and soon we were all telling stories of our most embarrassing moments。 It came around to Frank who sat quietly listening to the others。 Someone said, “Come on, Frank。 Tell us your most embarrassing moment。”
3。 Frank began, “I grew up in San Pedro。 My Dad was a fisherman, and he loved the sea。 He had his own boat, but it was hard making a living on the sea。 He worked hard and would stay out until he caught enough to feed his family。 Not just enough for our family, but also for his Mom and Dad and the other kids that were still and home。” He looked at us and said, “I wish you could have met my Dad。 He was a big man, and he was strong from pulling the nets and fighting the seas for his catch。 When you got close to him, he smelled the ocean。”
4。 Frank’s voice dropped a bit。 “When the weather was bad he would drive me to school。 He would pull right up in front, and it seemed like everybody would be standing around and watching。 Then he would lean over and give me a big kiss on the cheek and tell me to be a good boy。 It was so embarrassing for me。 Here I was twelve years old, and my Dad would lean over and kiss me goodbye!”
5。 He paused and then went on, “I remember the day I thought I was too old for a good-bye kiss。 When we got the school and came to a stop, he had his usual big smile。 He started to lean toward me, but I put my hand up and said, ‘No, Dad。’ It was the first time I had ever talked to him that way, and he had this surprised looked on his face。 ”
6。 “I said, ‘Dad, I’m too old for a good-bye kiss。 I’m too old for any kind of kiss。’ My Dad looked at me for the longest tine, and his eyes started to tear up。 I had never seen him cry。 He turned and looked out the windshield。 ‘You’re right,’ he said。 ‘You are a big boy…… a man。 I won’t kiss you anymore…’”
7。 For the moment, Frank got a funny look on his face, and the tears began to well up in his eyes。 “It wasn’t long after that when my Dad went to sea and never came back。”
8。 I looked at Frank and saw that tears were running down his cheeks。 Frank spoke again。 “ Guys, you don’t know what I would give to have my Dad give me just one more kiss on the cheek…… to feel his rough old face…… to smell the ocean on him…… to feel his arm around my neck。 I wish I had been a man then。 If I had been a man, I would be a man; I would never have told my Dad I was too old for a good-bye kiss。”
1。 董事会议结束了,鲍勃站起身时不小心撞到了桌子,把咖啡洒到了笔记本上。“真丢脸啊,这把年级了还毛毛糙糙的。”他不好意思地说。
2。 所有人都哈哈大笑起来,然后我们都开始讲述自己经历的最尴尬的时刻。一圈过来,轮到一直默默坐在那儿听别人讲的弗兰克了。有人说:“来吧,弗兰克,给大家讲讲你最难为情的时刻。”
3。 弗兰克开始了他的讲述。“我是在桑派德罗长大的。我爸爸是一位渔夫,他非常热爱大海。他有自己的小船,但是靠在海上捕鱼为生太艰难了。他辛勤地劳动着,一直待在海上直到捕到足以养活全家的鱼为止。他不仅要养活我们的小家,还要养活爷爷奶奶以及还未成年的弟弟妹妹,”弗兰克看着我们,继续说,“我真希望你们见过我的爸爸,他是一个身材高大的男人。因为长期拉网捕鱼,与大海搏斗的缘故,他十分强壮。走进他时,你能够闻到他身上散发出来的大海的气息。”
4。 弗兰克的声音低了一点:“天气不好的时候,爸爸会开车送我们去学校。他会把车停在学校正门口,好像每个人都能站在一旁观看。然后,他弯下身子在我脸上重重的亲了一口,告诉我要做一个好孩子。这让我觉得很难为情。那时我已经12岁了,而爸爸还俯身给我一个道别的亲吻。”
5。 弗兰克停顿了一下,又继续说道:“我还记得那天。我认为自己已经长大到不再合适一个道别亲吻了。当我们到了学校停下来的时候,像往常一样爸爸露出了灿烂的笑容,他开始向我俯下身来,然后我抬手挡住了他,‘不,爸爸。’那是我第一次那样对他说话,他十分吃惊。”
6。 “我说道:‘爸爸,我已经长大了,大到不再适合接受一个道别亲吻了。也不再适合任何的亲吻了。’爸爸盯着我看了好长时间,潸然泪下。我从来未见过他哭泣。他转过身子,透过挡风玻璃向外望去:‘没错,你已经是一个大男孩儿……一个男子汉了。我以后再也不这样亲吻你了。’”
7。 讲到这儿,弗兰克脸上露出了古怪的表情,泪水还是在眼眶里打转,“从那之后没多久,爸爸出海后就再也没回来了。”
8。 我看着弗兰克,眼泪正顺着他的脸颊流下来。弗兰克又开口了:“伙计们,你们不知道,如果我爸爸能在我脸上亲一下……让我感觉一下他那粗糙了脸……闻一闻他身上海洋的气息……享受他搂着我脖子的感觉,那么我付出什么都愿意。我真希望那时候我是一个真正的男子汉。如果我是,我绝不会告诉爸爸我已经长大到不再适合一个道别的亲吻了。”
Your??Forever Friend Follows真正的朋友会紧紧相随
1。 “A friend walks in when the rest of the world walks out。”
2。 Sometimes in life,
3。 You find a special friend;
4。 Someone who changes your life just by being part of it。
5。 Someone who makes you laugh until you can’t stop;
6。 Someone who makes you believes that there really is good in the world。
7。 Someone who convinces you that there really is an unlocked door just waiting for you to open it。
8。 This is Forever Friendship。
9。 when you’re down,
10。 and the world seems dark and empty,
11。 Your forever friend lifts you up in spirits and makes that dark and empty world suddenly seem bright and full。
12。 Your forever friend gets you through the hard times, the sad times, and the confused times。
13。 If you turn and walk away,
14。 Your forever friend follows,
15。 If you lose you way,
16。 Your forever friend guides you and cheers you on。
17。 Your forever friend holds your hand and tells you that everything is going to be okay。
18。 And if you find such a friend,
19。 You feel happy and complete,
20。 Because you need not worry,
21。 You have a forever friend for life,
22。 And forever has no end。
1。 “别人都走开的时候,朋友仍与你在一起。”
2。 有时候在生活中,
3。 你会找到一个特别的朋友,
4。 他只是你生活中的一部分内容,却能改变你整个的生活;
5。 他会把你逗得开怀大笑;
6。 他会让你相信人间有真情;
7。 他会让你确信,真的有一扇没有加锁的门,在等待着你去开启;
8。 这就是永远的友谊。
9。 当你失意,
10。 当世界变得黯淡与空虚,
11。 你真正的朋友会让你振作起来,原本黯淡、空虚的世界顿时变得明亮和充实;
12。 你真正的朋友会与你一同度过困难、伤心和烦恼的时刻。
13。 你转身走开时,
14。 真正的朋友会紧紧相随。
15。 你迷失方向时,
16。 真正的朋友会引导你,并且鼓励你;
17。 真正的朋友会握着你的手,告诉你一切都会好起来的。
18。 如果你找到了这样的朋友,
19。 你会快乐,觉得人生完整,
20。 因为你无需再忧虑。
21。 你拥有了一个真正的朋友,
22。 永远,永无止境。
If Only I Had Known…假如我知道……
1。 Thomas Carlyle lived from 1795 until 1881。 He was a Scot essayist and historian。 During his lifetime he became one of the world’s greatest writers。 But he was a human and humans make mistakes。
2。 On October 17, 1826, Carlyle married his secretary Jane Welsh。 She was an intelligent, attractive and somewhat temperamental daughter of a well-to-do doctor。 They had their quarrels and misunderstandings, but still loved each other dearly。
3。 After their marriage, Jane continued to serve as his secretary。 But, after several years of marriage, Jane became ill。 Being a hard worker, Carlyle became so absorbed in his writings that he let Jane continue working for several weeks after she became ill。 She had cancer, and though it was one of the slow growing kinds, she finally became confined to her bed。 Although Carlyle loved her dearly, he very seldom found time to stay with her long。 He was busy with his work。
4。 When Jane died they carried her to the cemetery for the service。 The day was a miserable day。 It was raining hard and the mud was deep。 Following the funeral Carlyle went back to his home。 He was taking it pretty hard。 He went up the stairs to Jane’s room and sat down in the chair next to her bed。 He sat there thinking about how little time he had spent with her and wishing so much he had a chance to do it differently。 Noticing her diary on a table beside the bed, he picked it up and began to read it。 Suddenly he seemed shocked。 He saw it。 There, on one page, she had written a single line。 “Yesterday he spent an hour with me and it was like heaven; I love him so。”
5。 Something dawned on him that he had not noticed before。 He had been too busy to notice that he meant so much to her。 He thought of all the times he had gone about his work without thinking about and noticing her。 Then Carlyle turned the page in the dairy。 There he noticed that she had written some words that broke his heart。 “I have listened all day to hear his steps in the hall, but now it is late and I guess he won’t come today。”
6。 Carlyle read a little more in the book。 Then he threw it down and ran out of the house。 Some of his friends found him at the grave, his face buried in the mud。 His eyes were red from weeping。 Tears continued to roll down his cheeks。 He kept repeating over and over again, “If I had only known, if I had only known…” But it was too late for Carlyle。 She was dead。
7。 After Jane’s death, Carlyle made little attempt to write again。 The historians say he lived another 15 years, “weary, bored and a partial recluse。” I shared the story with you in the hope that you will not make the same mistake。 While our loved ones must have the money we make to live, it is the love that they really want。 Give it now before it is too late。
1。 托马斯·卡莱尔(1795—1881)是苏格兰的散文家和历史学家,也是世界上一流的作家。但无论这位作家有多么地了不起,他毕竟也是一个凡人,凡人就难免会犯错误。
2。 1826年10月7日,卡莱尔与他的秘书简·威尔斯结了婚。简的父亲是一位非常富有的医生。简聪明、美丽,但就是有点喜怒无常。虽然夫妇俩不时也会吵吵架,但感情还是蛮好的。
3。 结了婚后,简仍给卡莱尔当秘书。可是几年后,简却病倒了。但简还是继续带病工作了好几周,由于卡莱尔对写作非常地投入,所以他并没有阻止简。简得了癌症,虽然发作的比较慢,但最终,她还是病倒在床。尽管卡莱尔非常地爱简,但因为忙于工作,他很少抽时间来陪她。
4。 简死后,她的亲朋好友都到她的墓地参加葬礼。那是一个悲痛的日子。天上下着滂沱大雨,道路泥泞不堪。葬礼后,卡莱尔回到家里,心情非常沉重。他走上楼梯,来到简的房间,坐在她床边的椅子上。回想起自己很少抽时间陪伴爱侣,卡莱尔非常地后悔,恨不得时间可以倒流。卡莱尔瞥见桌子上放着简的日记本,便拿起来看。突然,他好像感到非常震惊。他看到了这样的一句话,“昨天,他陪了我一个小时,我感觉到了天堂般的幸福,我喜欢他这样做。”
5。 他开始意识到一些曾被自己忽略的事情。他一直以来都忙于工作,竟然不知道妻子是那么地需要自己。他回想起自己埋头工作,置妻子于一边的日子。翻看着简的日记,他留意到几句令他伤心欲绝的话:“我今天一整天都在留意他的脚步声,但天色已晚,我想他今天不会来了。”
6。 卡莱尔又读了一会儿,然后丢下日记本,冲出了屋外。朋友们在墓地里找到了他。他的脸粘满了泥浆,眼睛哭得红肿不堪,眼泪不停地在脸庞上滑落,他不停地念叨着,“假如我知道,假如我知道……”可是对于卡莱尔来讲,一切都太迟了,简已经不在人世了。
7。 自从简死后,卡莱尔就没怎么再写作了。据历史学家称,在他妻子死后的15年,他的生活完全变了样,他过的是“苦闷、无趣、孤寂的遁世生活”。我把这个故事告诉大家,就是希望大家不会犯同样的错误,以致让悲剧重演。爱人是需要我们努力工作挣钱,但其实他(她)们更需要的是我们的爱。趁还来得及,去关怀你的爱人吧。
When Will The Moon Be Clear And Bright? 明月几时有
1。 With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky。
2。 I don’t know what season it would be in the heavens on this night。
3。 I’d like to ride the wind to fly home。
4。 Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me。
5。 Dancing with my moon-lit shadow,
6。 It does not seem like the human world。
7。 The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors,
8。 Shines upon the sleepless Bearing no grudge,
9。 Why does the moon tend to be full when people are apart?
10。 People may have sorrow or joy, be near or far apart,
11。 The moon may be dim or bright, wax or wane,
12。 This has been going on since the beginning of time。
13。 May we all be blessed with longevity though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together?
1。 明月几时有,把酒问青天。
2。 不知天上宫阙,今夕是何年。
3。 我欲乘风归去,
4。 又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
5。 起舞弄清影,
6。 何似在人间。
7。 转朱阁,低绮户,
8。 照无眠。
9。 不应有恨,何事长向别时圆。
10。 人有悲欢离合,
11。 月有阴晴圆缺,
12。 此事古难全。
13。 但愿人长久,千里共婵娟。
Love And Time爱和时间
1。 Once upon a time, there was an island where all the feelings lived: Happiness, Sadness, Knowledge, and all of the others, including Love。 One day it was announced to the feelings that the island would sink, so all constructed boats and left。 Except for Love。
2。 Love was the only one who stayed。 Love wanted to hold out until the last possible moment。
3。 When the island had almost sunk, Love decided to ask for help。
4。 Richness was passing by Love in a grand boat。 Love said, “Richness, can you take me with you?”
5。 Richness answered, “No, I can’t。 There is a lot of gold and silver in my boat。 There is no place here for you。”
6。 Love decided to ask Vanity who was also passing by in a beautiful vessel。 “Vanity, please help me!”
7。 “I can’t help you, Love。 You are all wet and might damage my boat,” Vanity answered。
8。 Sadness was close by so Love asked, “Sadness, let me go with you。”
9。 “Oh … Love, I am so sad that I need to be by myself!”
10。 Happiness passed by Love, too, but she was so happy that she did not even hear when Love called her。
11。 Suddenly, there was a voice, “Come, Love, I will take you。” It was an elder。 So blessed and overjoyed, Love even forgot to ask the elder where they were going。 When they arrived at dry land, the elder went her own way。 Realizing how much was owed the elder,
12。 Love asked Knowledge, another elder, “Who helped me?”
13。 “It was Time,” Knowledge answered。
14。 “Time?” asked Love。 “But why did Time help me?”
15。 Knowledge smiled with deep wisdom and answered, “Because only Time is capable of understanding how valuable Love is。”
1。 从前有一个岛,所有的情感都住在那里:幸福、悲伤、知识和所有其它的,爱也不例外。一天,所有的情感听说小岛即将沉没,因此建造小船,纷纷离开,除了爱。
2。 爱是唯一留下来的,因为它希望能坚持到最后一刻。
3。 小岛即将沉没了,爱决定请求帮助。
4。 富有驾着一艘大船从爱身边经过,爱说,“富有,你能带上我么?”
5。 富有回答说:“不行,我的船上载满金银财宝,没有你的地方。”
6。 虚荣坐在漂亮的小船中从爱身边驶过,爱问:“虚荣,你能帮助我么?”
7。 虚荣说:“不行,你全身湿透,会弄脏我的船。”
8。 悲伤的船靠近了,爱问:“悲伤,请带我走吧。”
9。 “哦……爱,我太难过了,想一个人呆着。”
10。 幸福经过爱的身边,它太开心了,根本没听见爱在呼唤。
11。 突然,一个声音喊道:“来,爱,我带你走。”声音来自“年老”。爱太高兴了,甚至忘了问他们即将去何方。当他们来到岸上,年老自己离开了。爱突然意识到“年老”给了它多大的帮助。
12。 于是,爱问另一位老者——知识:“谁帮助了我?”
13。 知识说:“是时间。”
14。 “时间?”爱问:“但是时间为什么帮助我?”
15。 知识睿智地微笑道:“因为只有时间了解爱的价值。”
Dear Son 父亲致儿子的一封信
1。 Dear son:
2。 The day that you see me old and I am already not, have patience and try to understand me …
3。 If I get dirty when eating… if I can not dress… have patience。 Remember the hours I spent teaching it to you。
4。 If, when I speak to you, I repeat the same things thousand and one times… do not interrupt me… listen to me
5。 When you were small, I had to read to you thousand and one times the same story until you gets to sleep…
6。 When I do not want to have a shower, neither shame me nor scold me…
7。 Remember when I had to chase you with thousand excuses I invented, in order that you wanted to bath…
8。 When you?see my ignorance on new technologies… give me the necessary time and not look at me with your mocking smile…
9。 I taught you how to do so many things… to eat well, to dress well… to confront life…
10。 When at some moment I lose the memory or the thread of our conversation… let me have the necessary time to remember… and if I cannot do it, do not become nervous… as the most important thing is not my conversation but surely to be with you and to have you listening to me…
11。 If ever I do not want to eat, do not force me。 I know well when I need to and when not。
12。 When my tired legs do not allow me walk……
13。 … Give me your hand… the same way I did when you gave your first steps。
14。 And when someday I say to you that I do not want to live any more… that I want to die… do not get angry… some day you will understand…
15。 Try to understand that my age is not lived but survived。
16。 Some day you will discover that, despite my mistakes, I always wanted the best thing for you and that I tried to prepare the way for you…
17。 You must not feel sad, angry or impotent for seeing me near you。 You must be next to me, try to understand me and to help me as I did it when you started living。 Help me to walk… help me to end my way with love and patience。 I will?pay you by a smile and by the immense love I have had always for you。
18。 I love you son…
19。 Your father
1。 孩子:
2。 哪天你看到我渐渐老去,身体也渐渐不行,请耐着性子试着了解我……
3。 如果我吃的脏兮兮,如果我不会穿衣服……有耐性一点……你记得我曾花多久时间教你这些事吗?
4。 如果,当我一再重复述说同样的事情……不要打断我,听我说……
5。 你小时候,我必须一遍又一遍地读着同样的故事,直到你静静睡着……
6。 当我不想洗澡,不要羞辱我也不要责骂我……
7。 你记得小时后我曾编出多少理由,只为了哄你洗澡……
8。 当你看到我对新科技的无知,给我一点时间,不要挂着嘲弄的微笑看着我……
9。 我曾教了你多少事情啊……如何好好的吃,好好的穿……如何面对你的生命……
10。 如果交谈中我忽然失忆不知所云,给我一点时间回想……如果我还是无能为力,请不要紧张……对我而言重要的不是对话,而是能跟你在一起,和你的倾听……
11。 当我不想吃东西时,不要勉强我,我清楚知道该什么时候进食……
12。 当我的腿不听使唤……
13。 扶我一把……如同我曾扶着你踏出你人生的第一步……
14。 当哪天我告诉你不想再活下去了……请不要生气…… 总有一天你会了解……
15。 试着了解我已是风烛残年,来日可数。
16。 有一天你会发现, 即使我有许多过错,我总是尽我所能要给你最好的……
17。 当我靠近你时不要觉得感伤,生气或无奈;你要紧挨着我,如同我当初帮着你展开人生一样的了解我,帮我……扶我一把,用爱跟耐心帮我走完人生……我将用微笑和我始终不变无边无际的爱来回报你。
18。 我爱你孩子。
19。 你的父亲
Life Together一生相随
1。 One fine day, an old couple around the age of 70, walks into a lawyer’s office。 Apparently, they are there to file a divorce。 Lawyer was very puzzled, after having a chat with them, he got their story: This couple had been quarreling all their 40 over years of marriage nothing ever seems to go right。
2。 They hang on because of their children, afraid that it might affect their up-bringing。 Now, all their children have already grown up, have their own family, there’s nothing else the old couple have to worry about, all they wanted is to lead their own life free from all these years of unhappiness from their marriage, so both agree on a divorce。
3。 Lawyer was having a hard time trying to get the papers done, because he felt that after 40 years of marriage at the age of 70, he couldn’t understand why the old couple would still wants a divorce。
4。 While they were signing the papers, the wife told the husband。 “I really love you, but I really can’t carry on anymore, I’m sorry。”
5。 “It’s OK, I understand。” said the husband。 Looking at this, the lawyer suggested a dinner together, just three of them, wife thought, why not, since they are still going be friends。
6。 At the dining table, there was a silence of awkwardness。
7。 The first dish was roasted chicken, immediately: the old man took the drumstick for the old lady。 “Take this, it’s your favorite。”
8。 Looking at this, the lawyer thought maybe there’s still a chance, but the wife was frowning when she answer。 “This is always the problem, you always think so highly of yourself, never thought about how I feel, and don’t you know that I hate drumsticks?”
9。 Little did she know that, over the years, the husband have been trying all ways to please her, little did she know that drumsticks was the husband’s favorite。
10。 Little did he know that she never thought he understand her at all, little did he know that she hates drumsticks even though all he wants is the best for her。
11。 That night, both of them couldn’t sleep, toss and turn, toss and turn。 After hours, the old man couldn’t take it anymore, he knows that he still loves her, and he can’t carry on life without her, he wants her back, he wants to tell her, he is sorry; he wanted to tell her, “I love you。”
12。 He picks up the phone, started dialing her number。 Ringing never stops。 He never stop dialing。
13。 On the other side, she was sad, she couldn’t understand how come after all these years, he still doesn’t understand her at all, she loves him a lot, but she just can’t take it any more。 Phone’s ringing; she refuses to answer knowing that it’s him。 “What’s the point of talking now that it’s over? I have asked for it and now。 I want to keep it this way, if not I will lose face。 “She thought。 Phone still ringing。 She has decided to pull out the cord。
14。 Little did she remember, he had heart problems。
15。 The next day, she received news that he had passed away。 She rushed down to his apartment; saw his body, lying on the couch still holding on to the phone。 He had a heart attack when he was still trying to get thru her phone line。
16。 As sad as she could be。 She will have to clear his belongings。 When she was looking thru the drawers, she saw this insurance policy, dated from the day they got married, beneficiary is her。 Together in that file there’s this note。
17。 “To my dearest wife, by the time you are reading this, I’m sure I’m no longer around, I bought this policy for you, though the amount is only $100k, I hope it will be able to help me continue my promise that I have made when we got married, I might not be around anymore, I want this amount of money to continue taking care of you, just like the way I will if I could have live longer。 I want you to know I will always be around, by your side。 I love you。”
18。 Tears flowed like river。? ?
19。 When you love someone, let them know。 You never know what will happen the next minute。 Learn to build a life together。 Learn to love each other for who they are。 Not what they are。
1。 在一个阳光明媚的日子里,一对70多岁的老夫妇走进了律师事务所。显然地,他们准备到那儿办理离婚手续。律师对这对年老的夫妇提出要离婚的事感到非常困惑。后来,跟他们交谈了之后,他得知他们之间有这样一段故事: 这对夫妇从40年前结婚之日起就一直吵个不停。他们似乎找不到共同点,一切在他们看来都格格不入。
2。 由于担心他们的离婚会给孩子的成长带来不良影响,这对老夫妇把离婚的事搁浅到现在。现在,他们的孩子都长大成人了,也有他们各自的家庭了。于是,这对老夫妇再也没有什么事可以担忧的了。他们现在渴望的就是过各自的生活,免受这些年来婚姻带给他们的种种不幸。正因为这样,两个老人都赞同通过离婚解决事情的争端。
3。 律师极其艰难地为他们拟造了一份离婚协议书,因为他觉得,经过婚后40年的相濡以沫现在两个老人都70多岁了,他就是弄不明白为什么这对老夫妇仍然坚持要离婚。
4。 当他们签署文件时,老夫人遗憾地告诉丈夫:“我真的很爱你,但我再也不能忍受下去了,我非常抱歉。”
5。 “没有关系,我理解。”她的丈夫有点悲伤地回答道。看到他们夫妇还有一线挽救的希望,律师于是建议他们三个人一起去吃顿晚餐。就他们三个人,老夫人想道,为什么不呢,反正他们很快就成为朋友了。
6。 餐桌上,这对夫妇沉默不语,尴尬的气氛顿时弥漫开来。
7。 第一道菜是烤鸡。立刻地,老夫人的丈夫夹了一个鸡腿给她说道:“尝尝这个,我知道你最喜欢吃鸡腿了。”
8。 见到这种情景,律师心想,他们相亲相爱到这个地步本不应该提出离婚的。然而,出奇意料的是,当老夫人接过丈夫所夹的菜时,眉毛却很不自然地皱了一下答道:“这就是问题所在,你总是自以为是,从来没有顾及过我的感受,难道你就不知道我很讨厌吃鸡腿吗?”
9。 她一点也不清楚,这些年来,她的丈夫一直使尽办法讨她开心;她一点也不知道,鸡腿是她丈夫最喜爱吃的食物。
10。 他一点也不清楚,他的妻子会认为他完全不了解她;他一点也不知道,他妻子讨厌吃鸡腿,尽管他把自己最喜爱吃的都给了她。
11。 那天晚上,两个老人都睡不着,各自在自己的床上辗转反侧。挣扎了几个小时后,老夫人的丈夫终于忍耐不住,他发觉他仍然深爱着老夫人。他的生活不能没有老夫人,他要她回来,他要亲口告诉她,“我很抱歉,”他要亲口告诉她,“我爱你。”
12。 于是,他拿起电话,开始按老夫人的电话号码,铃声响个不停,但另一边却没人接。尽管对方不接他的电话,他还是一直不停地在按着重拔键。
13。 另一方面,老夫人也很伤心,她搞不清楚为什么经过多年来的相处她丈夫仍然一点都不了解她。事实上,她也非常爱她的丈夫,但她再也不愿意跟他一起生活了。电话铃声在响,老夫人知道是她丈夫打来的,但她心意已决不再接他的电话。“现在谈论还有什么意思呢?我和你的感情已经结束了。当初,第一次提出离婚的人是我,那我现在也得保持这种现状。要不然,你会说我反悔,那我岂不是很丢脸。对,对,就这样下去。”老夫人心想道。电话铃声仍然在响,她于是索性把电话线拉开了。
14。 悲剧就这样发生了,她一点也不曾记起,她的丈夫有心脏病。
15。 第二天早上,老夫人得知她丈夫昨晚已逝世的消息。她径直向他的公寓里跑去,发现死后的丈夫躺在沙发上,手里仍然拿着电话。那天晚上,当她的丈夫试图接通她的电话时,心脏病突然发作,他就这样离开了她。
16。 尽管她很悲伤,老夫人仍不得不亲自动手清理他的遗物。当老夫人认真细致地翻着一个抽屉时,她发现了一张保险单。保险日期从他们结婚之日起算起,毫无疑问,保险受益人是她。在这个文件夹里,还有一份就是她丈夫亲手写的遗嘱,里面说道:
17。 “献给我最亲爱的妻子:当你读着这封遗嘱的时候,我确信我已不在人间。我为你买了这份保险。虽然金额总数才区区100英磅,但我希望它能帮助我继续履行我们结婚时我所起的照顾你一生一世的诺言。我不能再陪你一起度过你的余生,但我希望保险金额里的钱能够帮助我实现照顾你后半生生活的愿望,就像我可以重生的话那样照顾你。我同时也想让你知道,我会一直在你的周围,在你的身边,保护你关心你,我爱你!”
18。 老夫人读着读着,泪水如小河流水般奔涌而出。
19。 当你爱着一个人的时候,务必要让他们知道,因为你永远不知道下一分钟将会发生什么事。学会一起生活,学会互爱,不是他们是你的什么,而是他们是你的谁。
Run Through The Rain雨中穿行
1。 She had been shopping with her Mom in Wal-Mart。 She must have been 6 years old,this beautiful brown haired,freckle-faced image of innocence。 It was pouring outside。 The kind of rain that gushes over the top of rain gutters,so much in a hurry to hit the Earth it has no time to flow down the spout。
2。 We all stood there under the awning and just inside the door of the Wal-Mart。 We waited,some patiently,others irritated because nature messed up their hurried day。 I am always mesmerized by rainfall。 I get lost in the sound and sight of the heavens washing away the dirt and dust of the world。 Memories of running,splashing so carefree as a child come pouring in as a welcome reprieve from the worries of my day。
3。 Her voice was so sweet as it broke the hypnotic trance we were all caught in。 “Mom,let’s run through the rain,”she said。
4。 “What?”Mom asked。
5。 “Let’s run through the rain!”She repeated。
6。 “No,honey。 We’ll wait until it slows down a bit,”Mom replied。
7。 This young child waited about another minute and repeated:“Mom,let’s run through the rain。”
8。 “We’ll get soaked if we do,”Mom said。
9。 “No,we won’t,Mom。 That’s not what you said this morning,”the young girl said as she tugged at her Mom’s arm。
10。 “This morning?When did I say we could run through the rain and not get wet?”
11。 “Don’t you remember?When you were talking to Daddy about his cancer,you said,If God can get us through this,he can get us through anything!”
12。 The entire crowd stopped dead silent。 I swear you couldn’t hear anything but the rain。 We all stood silently。 No one came or left in the next few minutes。 Mom paused and thought for a moment about what she would say。
13。 Now some would laugh it off and scold her for being silly。 Some might even ignore what was said。 But this was a moment of affirmation in a young child’s life。 Time when innocent trust can be nurtured so that it will bloom into faith。 “Honey,you are absolutely right。 Let’s run through the rain。 If get wet,well maybe we just needed washing,”Mom said。 Then off they ran。
14。 We all stood watching,smiling and laughing as they darted past the cars and。 They held their shopping bags over their heads just in case。 They got soaked。 But they were followed by a few who screamed and laughed like children all the way to their cars。 And yes,I did。 I ran。 I got wet。 I needed washing。 Circumstances or people can take away your material possessions,they can take away your money,and they can take away your health。 But no one can ever take away your precious memories。 So,don’t forget to make time and take the opportunities to make memories every day!
15。 To everything there is a season and a time to every purpose under heaven。 I hope you still take the time to run through the rain。
1。 她和妈妈刚在沃尔玛购完物。这个天真的小女孩应该6岁大了,头发是美丽的棕色,脸上有雀斑。外面下着倾盆大雨,雨水溢满了檐槽,来不及排走,就迫不及待地涌向了大地。
2。 我们都站在沃尔玛门口的遮篷下。大家在等待,有的人很耐心,也有人很烦躁,因为老天在给他们本已忙碌的一天添乱。雨天总能引起我的遐思。我出神地听着、看着老天洗刷走这世界的污垢和尘埃,孩时无忧无虑地在雨中奔跑玩水的记忆汹涌而至,暂时缓解了我这一天的焦虑。
3。 小女孩甜美的声音打破了这令人昏昏欲睡的气氛,“妈妈,我们在雨里跑吧,”她说。
4。 “什么?”母亲问。
5。 “我们在雨里跑吧,”她重复。
6。 “不,亲爱的,我们等雨小一点再走,”母亲回答说。
7。 过了一会小女孩又说:“妈妈,我们跑出去吧。”
8。 “这样的话我们会湿透的,”母亲说。
9。 “不会的,妈妈。你今天早上不是这样说的。”小女孩一边说一边拉着母亲的手。
10。 “今天早上?我什么时候说过我们淋雨不会湿啊?”
11。 “你不记得了吗?你和爸爸谈他的癌症时,你不是说‘如果上帝让我们闯过这一关,那我们就没有什么过不去了。’”
12。 人群一片寂静。我发誓,除了雨声,你什么都听不到。我们都静静地站着。接下来的几分钟没有一个人走动。母亲停了一下,在想着应该说些什么。
13。 有人也许会对此一笑了之,或者责备这孩子的不懂事,有人甚至不把她的话放在心上。但这却是一个小孩子一生中需要被肯定的时候。若受到鼓舞,此时孩子单纯的信任就会发展成为坚定的信念。“亲爱的,你说得对,我们跑过去吧。如果淋湿了,那也许是因为我们的确需要冲洗一下了,”母亲说。然后她们就冲出去了。
14。 我们站在那里,笑着看她们飞快地跑过停着的汽车。他们把购物袋高举过头想挡挡雨,但还是湿透了。好几个人像孩子般尖叫着,大笑着,也跟着冲了出去,奔向自己的车子。当然,我也这样做了,跑了出去,淋湿了。我也需要接受洗礼。环境或其他人可以夺去你的物质财富,抢走你的金钱,带走你的健康,但没有人可以带走你珍贵的回忆。因此,记得要抓紧时间,抓住机会每天都给自己留下一些回忆吧!
15。 世间万物皆有自己的季节,做任何事情也有一个恰当的时机。希望你有机会在雨中狂奔一回。
Damaged Goods毁坏的美好
1。 The dust mites1 danced in the ray of sunshine that provided the only light in the rabbi’s2 office。 He leaned back in his office chair and sighed as he stroked3 his beard。 Then he took his wire-rimmed4 glasses and polished them absentmindedly5 on his flannel6 shirt。
2。 “ So,” he said, “ you were divorced。 Now you want to marry this good Jewish7 boy。 What’s the problem?”
3。 He nestled8 his grizzled9 chin in his hand and smiled softly at me。
4。 I want to shriek。 What’s the problem? First of all, I’m Christian。 Second, I’m older than he is。 Third—and not least, by any means—I’m divorced! Instead, I looked back into his soft brown eyes and tried to form the words。
5。 “ Don’t you think,” I stuttered10,“ that being divorced is like being used? Like being damaged goods?”
6。 He settled back into the office chair and stretched so that he was looking at the ceiling。 He stroked the scraggly11 beard that covered his chin and his neck。 Then, he returned to his spot behind the desk and leaned toward me。
7。 “Say you have to have surgery。 Say you have a choice between two doctors。 Who are you going to choose? The one right out of medical school or the one with experience?”
8。 “The one with experience, “I said。
9。 His face crinkled 12 into a grin。 “I would, too,”he locked his eyes with mine。 “So in this marriage, you will be the one with experience。 That’s not such a bad thing, you know。”
10。 “Often,marriages tend to drift。 They get caught in dangerous currents13。 They get off course and head toward hidden sandbars14。 No one notices until it is too late。 On your face, I see the pain of a marriage gone bad。 You will notice the drift in this marriage。 You’ll call out when you see the rocks。 You’ll yell15 to watch out and pay attention。 You’ll be the person with experience,”he sighed。 “And believe me,that’s not such a bad thing。 Not bad at all。”
11。 He walked to the window and peeked between the slats16 of the blinds17。 “You see, no one here knows about my first wife。 I don’t hide it,but I don’t make a big deal about it。 She died early in our marriage before I moved here。 Now, late at night I think of all the words I never said。 I think of all the chances I let pass by in that first marriage, and I believe I’m a better husband to my wife today because of the woman I lost。”
12。 For the first time,the sadness in his eyes had meaning。 Now I understood why I chose to come to talk to this man about marriage instead of taking an easier route and getting married outside both our religions。 The word “rabbi” means teacher。 Somehow I sensed he could teach me,or even lend me,the courage I needed in order to try again,to marry again and to love again。
13。 “I will marry you and your David,”said the rabbi, “If you promise me that you will be the person who yells out when you see the marriage is in danger。”
14。 I promised him I would, and I rose to leave。
15。 “By the way,” he called to me as I hesitated in his doorway,“did anyone ever tell you that Joanna is a good Hebrew18 name?”
16。 Sixteen years have passed since the rabbi married David and me on a rainy October morning。 And, yes, I have called out several times when I sensed we were in danger。 I would tell the rabbi how well his analogy19 has served me, but I cannot。 He died two years after our wedding。 But I will always be grateful for the priceless gift he gave me: the wisdom to know that all of our experiences in life make us not less valuable, but more valuable, not less able to love, but more able to love。
1。 微尘在射进拉比办公室的那缕阳光中飞舞着,那缕阳光是拉比办公室里惟一的光源。拉比坐在椅子上往后仰,抚摸着他的胡须叹息了一声。他摘下金属丝镜架的眼镜,漫不经心地在他的法兰绒衬衫上擦拭着。
2。 “这么说,”他开了口,“你离婚了。现在你想与这位犹太好小伙子结婚,有什么问题?”
3。 他用手把住他那有花白胡须的下巴,温柔地冲我微笑着。
4。 我真想尖叫。有什么问题?首先,我是基督教徒。第二,我比他年龄大。第三,这绝不是最不重要的——我离过婚!但我没有叫,而是迎向他那双温柔的棕色的眼睛,努力组织着话语。
5。 “您不认为,”我结结巴巴地说,“离过婚就像东西被用过一样吗?就像是受损的物品吗?”
6。 他坐在椅子上,头往后靠,伸直了腿,将目光投向天花板。他轻捋着他那稀稀拉拉的、遮盖了下巴和脖子的胡须,然后他将身子转回办公桌前并朝我这边俯过来。
7。 “比如说你得做个手术。有两位医生可供你选择。你会选谁?选位刚从医学院毕业的,还是选那位有经验的?”
8。 “有经验的那位,”我回答。
9。 他笑了,脸上都是皱纹。“我也是,”他凝视着我说。“那么在这桩婚姻中,你就是有经验的一方。要知道这并不是什么坏事。”
10。 “婚姻往往像在水上漂流,会陷入危险的激流里,会偏离航向流向暗藏的沙洲。等注意到时已经晚了。在你的脸上,我看到了一桩失败婚姻留下的痛苦。在这桩婚姻中你会注意到流向。当你看到岩石时你会大喊一声,你会呼叫要小心些,注意点。你将是有经验的那个人,”他叹息着说,“相信我,那并不是什么坏事,真地不是。”
11。 他走到窗边,透过百叶板向外瞥了一眼。“你瞧,这里没有人知道我的第一位妻子。我并没有掩藏,但我也没有大肆渲染。我们结婚没多久她就去世了,后来我迁居到这里。现在,夜深人静时我想到所有那些我从未能说出的话,我想到所有那些我在第一次婚姻中错过的机会。我相信对于我现在的妻子我是个更好的丈夫,是因为那位我失去的女人。”
12。 他眼里的悲伤显露出了含义。现在我明白了为什么我选择来和这个人谈婚姻,而没有图省事去找不属于我们双方宗教的人为我们主持婚礼。“拉比”一词意味着老师。不知怎的,我感觉出他会教给我,甚至会给予我去再次尝试、再次结婚、再次奉献出爱情所需要的勇气。
13。 “我会为你和你的戴维主持婚礼,”拉比说,“但条件是,你要答应我,当你发现婚姻陷入危机时你要大声说出来。”
14。 我答应他我会的,然后我起身离开。
15。 “顺便说一句,”当我走到门口犹豫片刻时他叫住我,“有没有人告诉过你乔安娜是个好的希伯来语名字?”
16。 10月一个下雨的早晨,拉比为我和戴维举行了婚礼。一晃16年过去了。是的,有几次当我感觉到我们身陷危机时我就大声地说了出来。我多想告诉拉比他的比喻让我多么受益。但是我无法告诉他。我们结婚两年后他就去世了。但是我永远感激他赐予我的无价的礼物:一种智慧,它使我懂得我们生活中所有的经历并不会使我们贬值,而是使我们更有价值,并不会使我们丧失爱的能力,而是使我们更有能力去爱。
Who Is Packing Our Spiritual Parachute? 谁为我们准备心灵降落伞
1。 Charles “Chuck” Plumb was a U。S. Navy jet pilot in Vietnam。 After 75 combat missions, his plane was destroyed by a surface-to-air missile。 Plumb ejected and parachuted into enemy hands。 He was captured and spent six years in a communist Vietnamese prison。 He survived the ordeal and now lectures on the lessons he learned from that experience。
2。 One day, when Plumb and his wife were sitting in a restaurant, a man at another table came up and said, “You’re Plumb! You flew jet fighters in Vietnam from the Aircraft Carrier Kitty Hawk。 You were shutdown!”
3。 “How in the world did you know that?” asked Plumb。 “I packed your parachute,”the man replied。 Plumb gasped in surprise and gratitude。 The man pumped his hand and said, “I guess it worked!” Plumb assured him, “It sure did。 If your chute hadn’t worked, I wouldn’t be here today。”
4。 Plumb couldn’t sleep that night, thinking about that man。 Plumb says, “I kept wondering what he might have looked like in a Navy uniform: a white hat, a bib in the back, and bell-bottom trousers。 I wonder how many times I might have seen him and not even said, ‘Good morning, how are you?’ or anything because, you see, I was a fighter pilot and he was just a sailor。” Plumb thought of the many hours the sailor had spent on a long wooden table in the bowels of the ship, carefully weaving the shrouds and folding the silks of each chute, holding in his hands each time the fate of someone he didn’t know。
5。 Now, Plumb asks his audience, “Who’s packing your parachute?” Everyone has someone who provides what they need to make it through the day。 Plumb also points out that he needed many kinds of parachutes when his plane was shot down over enemy territory—he needed his physical parachute, his mental parachute, his emotional parachute, and his spiritual parachute。 He called on all these supports before reaching safety。
6。 Sometimes in the daily challenges that life gives us, we miss what is really important。 We may fail to say hello, please, or thank you, to congratulate people on something wonderful that has happened to them, to give a compliment, or just to do something nice for no reason。 As you go through this week, this month, and this year, recognizes people who pack your parachutes and send them your gratitude。
1。 查尔斯·恰克·帕朗柏是越战中美国海军的一位喷射机驾驶员。在完成了七十五次战役任务后,他的飞机被一枚地对空飞弹击毁,帕朗柏跳伞逃命,却降落在敌方阵营里,他被越共俘虏并被关在监狱里六个月,之后,他从这场苦难中成功逃生。现在,他为人们演讲有关他从经历中所学到的功课。
2。 有一天,当帕朗柏和妻子在一家餐厅用餐时,隔壁桌一位先生走过来说道:“你是帕朗柏!在越战中,你驾驶从小鹰号航空母舰上起飞的喷射战机,当时你的战机被飞弹打下来了!”
3。 帕朗柏问:“你怎么知道这件事的?”这位先生回答:“你的降落伞是我负责打包整理的。”帕朗柏惊讶地倒抽了一口气,立即向他表示谢意。这位先生使劲地握着帕朗柏的手说:“我想那个降落伞确实发挥了功效!”帕朗柏向他确认道:“它的确发挥了功效,否则我今天就不会在这里了。”
4。 那一晚帕朗柏无法入睡,心中一直想着那位先生。帕朗柏说:“我一直在想,当他穿着海军制服——戴着白帽、穿着工作背心和喇叭裤时,会是什么模样呢?有多少次当我看到他时,可能连一句‘早安,你好吗?’之类打招呼的话都没有说,因为我是战机驾驶,而他只是一位水手而已。”帕朗柏想到那位水手在船内的长木桌上,花了无数个小时,小心翼翼地整理着吊伞索,并一一迭好每个降落伞,每一次他的手里都掌握着某个他不认识的人的命运。
5。 现在,帕朗柏总会问着听众:“是谁帮你们打包降落伞呢?我们每个人的降落伞都是由别人供应的,而为了打包这些降落伞,他们可能必需工作一整天。”帕朗柏也指出当他的飞机在敌人领空被打下来时,他需要各种不同的降落伞:物质的降落伞、精神的降落伞、情感的降落伞和心灵的降落伞,在安全抵达地面之前,他需要这些降落伞的支持。
6。 我们每天面临生活中的挑战,有时候会遗漏了一些真正重要的事情。对于周遭的人,我们可能会忘了向他们打声招呼、说个请字或表达谢意,或是当某个人遇到好事时,忘了祝贺他、讲些赞美的话,或是单纯地做一些表达善意的行动。每当你过了一段时间后,也许是这个星期、这个月或今年时,请试着找出那些帮你打包‘降落伞’的人,并向他们致上谢意。
No Charge分文不收
1。 Our little boy came up to his mother in the kitchen one evening while she was fixing supper,and handed her a piece of paper that he had been writing on。 After his mom dried her hands on an apron,she read it,and this is what it said:
2。 For cutting the grass $5.00
3。 For cleaning up my room this week $1。 00
4。 For going to the store for you $0。 50
5。 Baby—sitting my kid brother while you went shopping $0。 25
6。 Taking out the garbage $1。 00
7。 For getting a good report card $5。 00
8。 For cleaning up and raking the yard $2。 00
9。 Total owed: $14.75
10。 Well,I’ll tell you,his mother looked at him standing there expectantly,and boy,could I see the memories flashing through her mind。 So she picked up the pen,turned over the paper he’d written on,and this is what she wrote:
11。 For the nine months I carried you while you were growing inside me,No Charge。
12。 For all the nights that I’ve sat up with you,doctored and prayed for you,No Charge。
13。 For all the trying times,and all the tears that you’ve caused through the years,there’s No Charge。
14。 For all the nights that were filled with dread,and for the worries I knew were ahead,No Charge。
15。 For the toys,food,clothes,and even wiping your nose,there’s No Charge,Son。
16。 When you add it all up,the cost of my love is No Charge。
17。 Well,friends,when our son finished reading what his mother had written,there were great big old tears in his eyes,and he looked straight up at his mother and said:“Mom,I sure do love you。” And then he took the pen and in great big letters he wrote:“PAID IN FULL”。
1。 一天晚上我们的小儿子来到厨房,他妈妈正在那儿做晚饭。他递给妈妈一张已经写好字的纸。妈妈在围裙上擦干手后,看到上面写着:
2。 割草 5美元
3。 本周打扫自己的房间 1美元
4。 替你跑商店 50美分
5。 当你购物时看护小弟弟 25美分
6。 倒垃圾 1美元
7。 拿到优异的成绩单 5美元
8。 清理庭园并耙草、叶 2美元
9。 总计:14.75美元
10。 好的,我告诉你,他妈妈看到他期待地站在边上,孩子,我怎么能想到。她灵光一闪,拿起笔,把那张纸翻过来,她写道:
11。 在我肚子里怀你9个月,让你慢慢长大,一分都不收。
12。 为你熬的每个夜晚,照料呵护你,一分都不收。
13。 多年来由你引起的难熬时光以及为你流的泪,一分都不收。
14。 为充满恐惧和担心的日日夜夜,一分都不收。
15。 玩具、食物、衣服,还有给你擦鼻子,一分都没收,孩子。
16。 当你把所有这些全部加起来时,我全部的真爱,一分都不收。
17。 朋友,当我们的儿子读完他妈妈写的这些,他的眼睛中闪烁着晶莹的泪花,抬头看着他妈妈说:“妈妈,我真的爱你。”然后,他拿起笔写了几个大大的字:“全部偿付”。
Hanover Square追忆似水年华
1。 Can it really be sixty-two years ago that I first saw you?
2。 It is truly a lifetime, I know。 But as I gaze into your eyes now, it seems like only yesterday that I first saw you, in that small cafe in Hanover Square。
3。 From the moment I saw you smile, as you opened the door for that young mother and her newborn baby。 I knew。 I knew that I wanted to share the rest of my life with you。
4。 I still think of how foolish I must have looked, as I gazed at you, that first time。 I remember watching you intently, as you took off your hat and loosely shook your short dark hair with your fingers。 I felt myself becoming immersed in your every detail, as you placed your hat on the table and cupped your hands around the hot cup of tea, gently blowing the steam away with your pouted lips。
5。 From that moment, everything seemed to make perfect sense to me。 The people in the café and the busy street outside all disappeared into a hazy blur。 All I could see was you。
6。 All through my life I have relived that very first day。 Many, many times I have sat and thought about that the first day, and how for a few fleeting moments I am there, feeling again what is like to know true love for the very first time。 It pleases me that I can still have those feelings now after all those years, and I know I will always have them to comfort me。
7。 Not even as I shook and trembled uncontrollably in the trenches, did I forget your face。 I would sit huddled into the wet mud, terrified, as the hails of bullets and mortars crashed down around me。 I would clutch my rifle tightly to my heart, and think again of that very first day we met。 I would cry out in fear, as the noise of war beat down around me。 But, as I thought of you and saw you smiling back at me, everything around me would be become silent, and I would be with you again for a few precious moments, far from the death and destruction。 It would not be until I opened my eyes once again, that I would see and hear the carnage of the war around me。
8。 I cannot tell you how strong my love for you was back then, when I returned to you on leave in the September, feeling battered, bruised and fragile。 We held each other so tight I thought we would burst。 I asked you to marry me the very same day and I whooped with joy when you looked deep into my eyes and said “yes” to being my bride。
9。 I’m looking at our wedding photo now, the one on our dressing table, next to your jeweler box。 I think of how young and innocent we were back then。 I remember being on the church steps grinning like a Cheshire cat, when you said how dashing and handsome I looked in my uniform。 The photo is old and faded now, but when I look at it, I only see the bright vibrant colors of our youth。 I can still remember every detail of the pretty wedding dress your mother made for you, with its fine delicate lace and pretty pearls。 If I concentrate hard enough, I can smell the sweetness of your wedding bouquet as you held it so proudly for everyone to see。
10。 I remember being so over enjoyed, when a year later, you gently held my hand to your waist and whispered in my ear that we were going to be a family。
11。 I know both our children love you dearly; they are outside the door now, waiting。
12。 Do you remember how I panicked like a mad man when Jonathon was born? I can still picture you laughing and smiling at me now, as I clumsily held him for the very first time in my arms。 I watched as your laughter faded into tears, as I stared at him and cried my own tears of joy。
13。 Sarah and Tom arrived this morning with little Tessie。 Can you remember how we both hugged each other tightly when we saw our tiny granddaughter for the first time? I can’t believe she will be eight next month。 I am trying not to cry, my love, as I tell you how beautiful she looks today in her pretty dress and red shiny shoes, she reminds me so much of you that first day we met。 She has her hair cut short now, just like yours was all those years ago。 When I met her at the door her smile wrapped around me like a warm glove, just like yours used to do, my darling。
14。 I know you are tired, my dear, and I must let you go。 But I love you so much it hurts to do so。
15。 As we grew old together, I would tease you that you had not changed since we first met。 But it is true, my darling。 I do not see the wrinkles and grey hair that other people see。 When I look at you now, I only see your sweet tender lips and youthful sparkling eyes as we sat and had out first picnic next to that small stream, and chased each other around that big old oak tree。 I remember wishing those first few days together would last forever。 Do you remember how exciting and wonderful those days were?
16。 I must go now, my darling。 Our children are waiting outside。 They want to say goodbye to you。
17。 I wipe the tears away from my eyes and bend my frail old legs down to the floor, so that I can kneel beside you。 I lean close to you and take hold of your hand and kiss your tender lips for the very last time。
18。 Sleep peacefully my dear。
19。 I am sad that you had to leave me, but please don’t worry。 I am content, knowing I will be with you soon。 I am too old and too empty now to live much longer without you。
20。 I know it won’t be long before we meet again in that small cafe in Hanover Square。
21。 Goodbye, my darling wife。
1。 我们初次相遇,难道真的是六十二年前吗?
2。 年华似水,倏忽间我们已相携一世。望着你的眼睛,当年的邂逅历历如在昨昔,就在汉诺威广场的那间小咖啡馆里。
3。 从见到你的那一刻起,那一刻你正为一位年轻的母亲和她的小宝宝开门,那一刻当看到你的盈盈笑靥,我就明白我只愿与你执手携老,共度今生。
4。 我仍然不时想起,那天自己那样地盯着你,一定很傻;就那样情不自禁怔怔地望着你,追随你摘下小帽,用手指松了松短短的黑发,追随你把帽子放在桌前,双手捧起暖暖的茶杯,追随你微撅樱唇,轻轻吹走飘腾的热气,我的目光始终追随着你,感觉自己在你的温柔举止间慢慢融化。
5。 从那一刻起,一切风景似乎都美了起来。咖啡馆里的来来往往和外面闹市的熙熙攘攘忽然都模糊了起来,我眼里能看到的,只有你。
6。 光阴似箭,那一天却不断在我的记忆里重演,鲜活如初。多少次我再次坐下,不断追忆那天的点滴,不断回味那些飞纵的瞬间,重新体会一见钟情的美丽。岁月的流逝并没有带走我的爱恋感觉,这些体验会永远伴随我,安抚我的寥寥余生。
7。 即使是当我在战壕中控制不住地颤抖,我也不曾忘记你的容颜。我蜷缩在稀泥中,身边是枪林弹雨,硝烟弥漫。我把步枪紧紧地攥在胸前,一颗惊恐不安的心,还是想起了我们初识的那一天。身旁战火呼啸,恐惧让我想要大声呼叫,直到想起你,仿佛见到你在我身后盈盈浅笑,战场忽然沉寂下来,在这珍贵的瞬间,我觉得自己暂时远离了毁灭和死亡,飞向你的身旁。我拼命想留住这美好,直到睁开眼,周围却依然是血与火的生死战场。
8。 九月休假回到你身边,我疲惫而脆弱,没能再告诉你战火纷飞时我对你的爱有多深。我们只能紧紧拥抱在一起,仿佛要把对方挤碎。也就在那天,面对我的求婚,你深深凝望我的眼睛,答应做我的新娘,而我早已欢喜地大喊大叫。
9。 我现在正看着我们的结婚照片,总是放在疏妆台上的那张,就在你的首饰盒旁。那时候,我们多么年轻,多么纯真。我记得我们站在教堂的台阶上,开心得像一对甜蜜的鸳鸯,你还说我穿着制服多么英武俊朗。照片已经旧得泛黄了,但我看到的,却只有当年青春的明媚色彩。我仍然记得你母亲为你做的那件新娘礼服,那些精致的花边和漂亮的珠饰。让我再想一想,我还能闻到那婚礼花束的甜香,你那么骄傲地捧着花,让每一个人分享你的幸福时光。
10。 一年后,你轻轻地把我的手放到你的腹前,对着我的耳朵悄悄透露这个让我欣喜若狂的好消息:我们就快有宝宝啦。
11。 我知道我们的孩子都深深地爱你,他们现在就在门外等候。
12。 你还记得乔纳森出生的时候我那手足无措的慌张样子吗?当我笨拙地把他抱在怀里,我还记得你笑话我的样子,我看着他,我们都情不自禁地迸出了开心的泪花。
13。 今天早晨撒拉和汤姆带着小缇西也赶到了。你还记得吗?第一次看到这个可爱的小孙女,我俩高兴地紧紧拥抱。真让人难以相信,她下个月就八岁了。亲爱的,我不得不忍住眼泪告诉你,小家伙今天穿着漂亮的裙子,闪亮的红色小鞋,让我立刻想起当年相遇时的你,连她的短发也像极了年轻的你。当我在门口看到她的时候,她的笑容暖人心脾,这竟然也和你一模一样。
14。 我明白,亲爱的,你累了,我应该让你离开。可是爱人即逝,孤侣何伤!
15。 这些年我们相濡以沫,白首到老,我总是逗你说你的容颜依然如昔。可这是真的,亲爱的,我真的见不到他人眼里的皱纹和白发。现在我望着你,也还是只能看到你娇嫩温柔的红唇和秋水流盼的眼眸,仿佛我们第一次在那条小溪边野餐,在那棵巨大的老橡树旁追逐嬉戏。那时候我们刚刚在一起,总是盼望那样的日子生生世世,你还记得吗?那些日子是多么激情荡漾,让人不忍回首……
16。 亲爱的,我应该走了。孩子们都等在外面,他们要和你道别。
17。 我擦去了眼角的泪,跪在你的身边,轻轻靠近你,握住你的双手,最后一次吻你。
18。 亲爱的,安心地睡吧。
19。 这分离扯碎了我的心。别担心,我很快就会来陪伴你。生死茫茫,尘世间没有你,这满腔的衷肠凭谁倾诉?这只影的寂寥复有何欢?
20。 很快,我们就能在汉诺威广场的那间小咖啡馆里再相逢。
21。 再会了,我的爱妻。
Do Not Wait……爱,永远禁不起等待
1。 Don’t wait for a smile to be nice……
2。 Don’t wait to be loved, to love。
3。 Don’t wait to be lonely, to recognize the value of a friend。
4。 Don’t wait for the best job, to begin to work。
5。 Don’t wait to have a lot, to share a bit。
6。 Don’t wait for the fall, to remember the advice。
7。 Don’t wait for pain, to believe in prayer。
8。 Don’t wait to have time, to be able to serve。
9。 Don’t wait for anybody else pain, to ask for apologies……
10。 …… Neither separation to make it up。
11。 Don’t wait……
12。 Because you don’t know how long it will take。
13。 Remember: Friendship is like wine, it gets better as it grows older。
1。 不要等到了一个笑容才面露慈善。
2。 不要等被爱了以后,才要去爱。
3。 不要等到寂寞了,才明白朋友的价值。
4。 不要非要等到一份最好的工作,才要开始工作。
5。 不要等拥有许多后,才开始分享一些。
6。 不要等到失败后,才记得别人的忠告。
7。 不要等到受伤了,才愿意相信祈祷。
8。 不一定要等到有时间,才能够去付出服务。
9。 不要等别人受伤了,才来乞求原谅。
10。 不要等到分开了,才想到去挽回。
11。 不要等待,
12。 因为你不知道等待需要花费多少的时间。
13。 记得:友谊像醇酒,越久越浓。
What Is Love?真爱的定义
1。 What is love?
2。 Love is Mom’s kiss and Dad’s pat。
3。 Love is sweet roses to a lover and tender caresses to a child。
4。 Love is the tree of friendship。
5。 Love is mutual understanding and support。
6。 Love is forgiveness and sacrifice。
7。 Love is the never-setting sun in the sky。
8。 Love is the spring of the inspiration。
9。 Love is a panacea that cures spiritual wounds。
10。 Love is the candle in the dark and the fireplace against the cold。
11。 Love is a key to open the door of a closed heart。
12。 Love is an oasis on a boundless desert which gives a tired walker strength and hope。
13。 Love is a harbor in a turbulent sea which makes a weary seaman safe and sound。
14。 Love is balmy wind that soothes pain and anxiety from the tempests of the life。
15。 Love is the teacher’s persistence in giving lectures when he is ill。
16。 Love is passing a cup of tea to teachers during the break。
17。 Love is sending postcards to parents on their birthdays。
18。 Love is a kind of subtle and precious sensation among human beings。
19。 Love is all!
1。 真爱的定义是什么?
2。 爱是妈妈的亲吻,爸爸的抚拍。
3。 爱是送给情人芬芳的玫瑰和对小孩的细心呵护。
4。 爱是友谊之树。
5。 爱是人与人之间相互的理解和支持。
6。 爱是对别人的宽容和牺牲。
7。 爱是天空中永不沉落的太阳。
8。 爱是智慧之源泉。
9。 爱是一剂治疗心灵创伤的灵丹妙药。
10。 爱是黑暗中的蜡烛、寒冬里的火炉。
11。 爱是一把开启关闭着的心灵的钥匙。
12。 爱是无边沙漠中的一片绿洲,它能给那些疲惫的旅行者以力量和希望。
13。 爱是怒海中的一片平静的港湾,它能让那些困倦的水手们安全和宁静。
14。 爱是一丝温暖的微风,它能化解繁乱生活中的焦虑和伤痛。
15。 爱是老师在生病时却仍然给学生上课的那种坚毅。
16。 爱是课间休息时学生给老师送去的一杯清茶。
17。 爱是在父母生日时给他们寄去的贺卡。
18。 爱是人类一种微妙而又珍贵的感觉。
19。 爱是人类的一切。