艺者之舞
(美)凯瑟琳2018-09-05 09:411,281

  The Mummer’s Dance

  When in the springtime of the year

  When the trees are crowned with leaves

  When the ash and oak, and the birch and yew

  Are dressed in ribbons fair

  When owls call the breathless moon

  In the blue veil of the night

  The shadows of the trees appear

  Amidst the lantern light

  We’ve been rambling all the night

  And some time of this day Now returning back again We bring a garland gay

  Who will go down to those shades groves

  And summon the shadows there

  And tie a ribbon on those sheltering arms

  In the springtime of the year

  The songs of birds seem to fill the wood

  That when the fiddler plays

  All their voices can be heard

  2

  Long past their woodland days

  And so they linked their hands and danced

  Round in circles and in rows

  And so the journey of the night descends

  When all the shades are gone

  A garland gay we bring you here

  And at your door we stand

  It is a sprout well budded out

  The work of our lord’s hand

  在一年之春 当树木深陷在繁茂的叶群 当岑树和橡树,和白桦树、紫杉 被美丽的缎带装饰一新 当猫头鹰呼唤无息的月 在夜幕的蓝色面纱下

  树影浮现 在灯笼的亮光中 我们已漫游一夜 还有白天的一些时间 现在又回来了 我们带来了头戴鲜花的快乐 它会走入荫蔽的小树林 集起那边的阴影 并且在庇护之臂上系上丝带

  在一年之春 鸟儿的歌好像充满了整个树林 当琴者拨弄时 你听到它们的歌唱

  3

  远远地穿过它们的林中岁月

  所以它们手拉手,跳起舞 成列成环地跳着 而于是夜色中的旅行开始了 当所有的林荫消失时 我们为你带来开满鲜花的快乐 我们站在你的门前 那是个顺利萌发的幼苗 杰作出自我们的手

  4

继续阅读:孩子眼中的夏天

使用键盘快捷键的正确方式

请到手机上继续观看

淡定的人生不寂寞:英汉对照

微信扫一扫打开爱奇艺小说APP随时看!